Todas las apariciones de personajes que hablen en inglés en los informativos – preferiblemente , aunque lo mismo se aplica para otros idiomas -, se mantendrían sin doblar (aunque sí que añadiría subtítulos en castellano e inglés, a elegir por el usuario). Fomentaría la posibilidad de ver/oír versiones originales de las películas siempre que fuera posible. Supuestamente en EiTB debería de estar haciéndose ya.
Patetikoena gure kirolariena da. Ni ez naiz inor eta horregatik ez zait inoiz gertatuko baina…….
ETB ‘Gaur egun:’ zer moduz gaurko partida? KIROLARIA:ondo jokatu dugu…..
ETB Ahora lo mismo para teleberri, Que tal el partido de hoy? KIROLARIA: Hemos jugado bien…
Kirolaria erdalduna bada euskaldunok naturaltasunez entzuten diogu ‘gaur egun’ informatiboan, zergatik ez dute euskara naturaltasunez entzuten ‘Teleberri’ko ikusleek?
Ander, hori baino txarragoa ! EDONOR erdalduna bada euskaldunok naturaltasunez entzuten diogu ‘gaur egun’ informatiboan, zergatik ez dute euskara naturaltasunez entzuten ‘Teleberri’ko ikusleek? Kirolariak, politikoak, langileak eta EITBtik pasaten dan edonor…. Arazoa: Konstituzioan dago, elebitsasun faltsu batetan bizi garelako. Konstituzioak hizkuntzen asimetria babesten du (gaztelera «español» izendatzen da, eta derrigorrezkoa da ezagutzea…. besteak, bigarren mailakoak eta norberak jakin edo ez jakiteko eskubideagaz) eta sakralizatuta dagoenez…. Aldatzeko modu bakarra ? Jakina, independentzia. Tamalez ez dago euskera defendaterik gaurko estatu honetan.
En la ETB puedes elegir entre versión original y doblada, lo de los subtítulos olvídalo, demasiado curro, jeje.
ETBn originalaren eta doblatuaren artean aukera dezakezu, subituluarena ahaztazu, curro gehiegi, jeje.
In ETB you can choose between the original and spanish translated version, forget about the subtitles, too much work, jeje.
Beno, azkenean egingo dute:
http://www.eitb.com/telebista/osoa/516528/zinemateka-zinea-jatorrizko-bertsioan-eta-euskarazko-azpitituluekin/
Gaur bertan hasiko da ! (22:30etan, ETB3-n)