Esta vez me lo han puesto fácil: las notas de lanzamiento de GNOME 2.22 se han traducido al castellano, así que sólo destacar algunas cositas de esta nueva release:
- El programa Cheese. + El Reproductor de películas de GNOME ahora ofrece soporte mejorado para la reproducción de DVD así como soporta para televisión digital (DVB).
- incorpora la capacidad de previsualizar y reproducir contenido Flash y video usando el decodificador de Flash libre y abierto swfdec.
- reloj internacional: ver la hora de distintas partes del mundo a la vez.
- Evolution : soporte de Google Calendars y de la personalización de las etiquetas de mensajes para los correos electrónicos.
- Visor de escritorios remotos
- unificación de pantallas de ajustes de teclado
- Tomboy puede organizar las notas en cuadernos
- integración de PolicyKit
- La herramienta Red ahora puede establecer conexiones PPPoE y GPRS.
- el IDE Anjuta es parte de la Suite de desarrollo de GNOME
- El Euskera es idioma oficial (un saludo para Dooteo), junto con catalán y gallego (y por supuesto, el español
castellano) [1]
A descorchar champán y a prepararse para la 2.24 en septiembre de este año 🙂
[1] Tras la discusión de los comentarios, lo mejor es que ponga lo mismo que han puesto los compañeros de GNOME en la página oficial de lanzamiento: y ahí pone (ver cuadro de la derecha) español. Me imagino que es_ES , ES_AR, ES_CL , ES_CO, … aunque los usuarios de Argentina, Chile, Colombia, etc. ¿podrían confirmarnos que ésto es así?
Por cierto: «El idioma español (también llamado castellano) es una lengua romance del grupo ibérico.» según wikipedia